Анна Ахматова
 VelChel.ru
Биография
Анна Ахматова о себе
Хронология
Семья
Фотогалерея
Вернисаж
Поэмы
Стихотворения
Хронология поэзии
Реквием
Драма
  Энума Элиш
Примечания k "Энума Элиш"
Ссылки
 
Анна Андреевна Ахматова

Драма » Примечания k "Энума Элиш"

    <35>
    Я подарю тебе на память свою тень... - В конверте с фрагментами "Пролога" вложен текст одного из стихотворений, помеченного 6 января 1946 г., т.е. датой второй встречи и разлуки с И. Берлином.

    <36>
    Я боюсь огня... - Ахматова не раз приводит эти слова, якобы реально сказанные Жанной, взявшей обратно некоторые из своих показаний на судилище, после того как ее подвели к окну и показали сложенный костер.
    Образ Жанны Д'Арк присутствует в "Прологе" как одна из ипостасей героини пьесы - Сомнамбулы. Мотивы тюрьмы, плахи, костра связаны в пьесе и с ее образом. Все упомянутые в "Прологе" исторические, мифологические и литературные героини в той или иной (иногда "не своей") ситуации приближены к ахматовской лирической героине, порой и вопреки их изначальному бытийному контексту.

    Осквернили пречистое Слово // Растоптали священный Глагол... - Из стихотворения "Все ушли, и никто не вернулся..." (1930-е годы).

    <37>
    Мне голос был... - вариант стихотворения "Когда в тоске самоубийства..." (1917). По-видимому, вводят в пьесу как один из "Голосов" Б.В. Анрепа, по его словам покинувшего Петербург "с первым же поездом", уходившим из России после "революции Керенского". Интонационно монолог "Голоса" восходит к увещеваниям лермонтовского "Демона", обращенным к соблазняемой им Тамаре.

    <39>
    Будь добрым, будь нежным. - Эта фраза не раз встречается в рабочих тетрадях Ахматовой, в частности в материалах о Модильяни, чем Ахматова снова подчеркивает "многоголосие" "Пролога", возражая против точной идентификации образов и прототипов; контекст фрагмента дает основания видеть или "слышать" в главном "Голосе" и Н. Гумилева.

    <41>
    То меня держал ты в черти яме, // То я голову твою несла. - Возможно, здесь "перевернутая" ситуация. В яме, или в темнице, держали Иоканаана (Иоанна Крестителя).
    Повторяющаяся в поэзии Ахматовой картина пляски Саломеи, несущей на блюде голову Иоанна Крестителя, восходит не столько к древнехристианскому апокрифу, сколько к известной пьесе О. Уайльда "Саломея" (1893).
    К Иоканаану воспылала любовью падчерица Ирода Саломея. Не добившись взаимности, она все время думает о нем, томящемся под стражей. Ей суждено поцеловать уста уже отрубленной по ее требованию головы, которую она несет на блюде.
    Возможна также ассоциативная связь с поэмой Г. Чулкова "Мария Гамильтон". Царь Петр I берет отрубленную по его приказу голову возлюбленной и целует ее в мертвые уста. Возможна и еще одна, более отдаленная, ассоциация. Мифологический герой Орфей, зачаровывающий пением и музыкой не только людей, но и природные силы, за пренебрежение к Дионису, сопернику Аполлона, растерзан на части вакханками, а голова его приплыла по реке Герп к острову Лесбос, где была принята Аполлоном, куски же тела собраны музами.

    Каменное слово - см. "Реквием": "И упало каменное слово // На мою еще живую грудь...".

    <43>
    Маргарита, Саломея, Берта Бовари. - Маргарита из "Фауста" Гёте и Саломея О. Уайльда - литературные героини, к трактовке образов которых обращались Гумилев и Ахматова. Берта Бовари - Ахматова преднамеренно вводит в заблужение читателя, соединяя два этих имени (вернее, имя и фамилию) и не разделяя их запятой, что не было замечено комментаторами. М. Кралин, предположив описку или искажение в машинописном тексте, отсылает к Эмме Бовари, М. Толмачев пишет: "Имя героини романа Г. Флобера "Г-жа Бовари (Madam Bovary) - Эмма, Бертой зовут ее малолетнюю дочь" (Вестник русского христианского движения. 1994. № 170. С. 176).
    Возможно, здесь Ахматова нарочито дает возможность тройственного толкования образа, вводя Берту из драматической сцены Н. Гумилева "Игра" (1913): Берта - девушка из игорного дома, пытается спасти молодого графа, претендента на престол Майорки:
Бежим скорей, бежим со мною
Туда, где, голову подняв,
Орел кричит привет герою.
(Гумилев, 2. С. 9).
    Граф ставит на кон трон Майорки и, проиграв, стреляется: "А, вот он в огнезарном свете! // Он все нашел, о чем скорбел".

    Когда ты со своей знаменитой современницей колдовала... - Ахматова отсылает к сцене гадания в первой части "Поэмы без героя".

    <46>
    ...твой стон... напоминает мне тебя в тюрьме, и на плахе, и на костре. - По-видимому, имеется в виду судьба героини поэмы Г. Чулкова "Мария Гамильтон", по преданию, возлюбленной Петра I, невинной жертвы, казненной им по подозрению в шпионаже. Оформитель книги В. Белкин придал героине портретное сходство с Ахматовой.

    <47>
    Священный дуб - в Библии дуб имеет значение священного дерева (см. в "Поэме без героя" - "Ты ровесник Мамврийского дуба"),

    <50>
    Колизей - памятник древнеримской культуры (75-80 н.э.). Каменные ступени, ведущие к арене, где происходили гладиаторские бои, сводчатые каменные галереи предстают в пьесе Ахматовой в пародийном свете. Статуи, украшавшие трибуны Колизея, заменены гипсовой скульптурой "Девушки с веслом" (скульптор P.P. Иодко, 1936) - обязательным атрибутом парков культуры и отдыха, детских площадок и т.д. в городах и городках Советского Союза.

    <53>
    Снится улыбающейся Еве... - отсылка к стихотворениям Н. Гумилева "Сон Адама" и "Адам".

    <56>
    Черновой автограф одной из первых частей, возможно, приближенных к содержанию "ташкентской" редакции.

    <57>
    Черновой автограф, помета "2-й вариант", возможно, указывает на существование не известного нам 1-го варианта.

    Пусть была из волшебного дерева // Скрипка, что мне играла в Аду. - Ср. в стихотворении Н. Гумилева "Волшебная скрипка" (1908):
Милый мальчик, ты так весел, так светла твоя улыбка,
Не проси об этом счастье, отравляющем миры,
Ты не знаешь, ты не знаешь, что такое эта скрипка,
Что такое темный ужас начинателя игры!

Тот, кто взял ее однажды в повелительные руки,
У того исчез навеки безмятежный свет очей,
Духи ада любят слушать эти царственные звуки,
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей...
(Гумилев, 1. С. 82).
    <58>
    Самый толстый - имеется в виду А.А. Жданов (1896-1948), главный идеолог коммунистической партии, член Политбюро ЦК; входил в ближайшее окружение Сталина, один из организаторов массовых репрессий 1930-1940 гг.

    <60>
    Афганец - так в Узбекистане называют горячий ветер, налетающий со стороны Афганистана.

    При мне хвалила Джойса... - Джойс Джеймс (1882 - 1941) - один из мэтров модернизма. Главы из его романа "Утес" на русском языке были опубликованы в журн. "Интернациональная литература" (1935. № 1-4, 9-12). Ранее отрывки печатались в "Новинках Запада" (М.;Л. 1925. № 1). Роман читался и перечитывался Ахматовой в подлиннике, был одним из ее любимых произведений. В те годы советским литературоведением Джойс классифицировался как реакционный писатель, оказавший вредное воздействие на развитие литературы: "Влияние творчества Джойса на буржуазную литературу разных стран способствовало углублению в ней декадентских тенденций и привело многих писателей в тупик алогизма". (Краткая литературная энциклопедия. Т. 2.1964. С. 655).
    Сцена судилища, по-видимому, наиболее приближена к первоначальному "ташкентскому" тексту.

    Торговала на Алайском рынке паспортами... - Алайский рынок - рынок-"толкучка" в Ташкенте.

    Переплыла реку Пяндж... - пограничная река, разделявшая Таджикистан с Афганистаном.

    Она это Зайченко и Ахметова сманила. - Постановление 1946 г. широко обсуждалось на собраниях не только деятелей литературы и искусства, но и в школах, на фабриках и заводах. Историю про Зайченко и Ахметова рассказал Ахматовой Евгений Рейн: "А вот случай совсем уж юмористический. Кстати, я его изложил по просьбе Анны Андреевны письменно, и она на моих глазах вложила эти листки в одну из своих книг ...
    Быть может, эта запись и теперь находится в архиве Ахматовой".
    На Кавказе к молодым поэтам подошел бродяга и, представясь бывшим заключенным, попросил денег: Я сидел по делу Зайченко и Ахмедова", - и он многозначительно подмигнул. И вдруг я понял, что Зайченко и Ахмедов - это перевранные им Зощенко и Ахматова. <...> Дело, молодые люди, государственное. Я по нему подписку давал, об нем когда-нибудь весь мир услышит, только для вас сообщаю: Зайченко ни в чем не виноват, его затянул Ахмедов... Мы уже все понимали, что нам пересказывается некая фольклорная байка по поводу ждановского постановления. Мы рассмеялись, и он получил свой гонорар.
    Анне Андреевне почему-то эта история очень понравилась. Может быть, она считала ее каким-то бредовым отражением истины..." (Рейн Е. Сотое зеркало (Запоздалые воспоминания) // Свою меж вас еще оставив тень... - М.: Наследие, 1992.С. 110 - 111 (Ахматовские чтения. Вып. 3).
Страница :    << 1 2 3 4 5 [6] > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -  Анна Ахматова