Анна Ахматова
 VelChel.ru
Биография
Анна Ахматова о себе
Хронология
Семья
Фотогалерея
Вернисаж
Поэмы
Стихотворения
Хронология поэзии
Реквием
Драма
Энума Элиш
  Примечания k "Энума Элиш"
Ссылки
 
Анна Андреевна Ахматова

Драма » Энума Элиш

    Из III действия
    <58>С е к р е т а р ш а: Как ваше имя?
    И к с: Все то же,
    С о п е р н и ц а (с места): Какая наглость!
    (Соперница - еще не старая, красивая, очень нарядная дама. В глазах беспокойство)
    Внутренний диалог: (крик из-за сцены) Стук в Железный занавес:
    Ты слышишь меня?
    О н а: Я всегда слышу тебя.
    Г о с т ь: Дождись меня.
    О н а: Нет, поздно. Мне пора...
    X. падает (с места) Это ее любимый прием. Предложение продолжить собрание. Из мрака вылетает огромная птица и опускается на грудь X. (С места) - Это ее дрессированный попугай.
    С е к р е т а р ш а: (несколько смущенно). Товарищи! кто тут врач? (Выходят шесть человек. Трое мужчин и трое женщин). Посмотрите, что с ней.
    В с е ш е с т ь: Она умерла - оттого и упала.
    Самый толстый докладывает по телефону.
    Г о л о с   с   г р у з и н с к и м   а к ц е н т о м   в   т е л е ф о н: «Закопать где-нибудь и через неделю потерять могилу. Об исполнении доложить...»
    П о д х а л и м (в телефон): Позвольте воспользоваться этим важным советом. (Низко кланяется).
    М о р д и к - Б о р о д а ч: Товарищи, через четверть часа начинается репетиция моей только что разрешенной и увенчанной премией пьесы «Прохор Сыч - сын партизана».
    (Все вскакивают с места и бегут за Мордиком, перепрыгивая через труп X.)

    III действие
    <59>Перед упавшим занавесом с грохотом съезжаются половины большого стола под зеленым сукном. На столе графины, стаканы, карандаши, блокноты и т.д.
    Выходят (отовсюду) участники собрания и садятся за стол. Из-за железного занавеса выходит X. Она в ночной рубашке, длинные темные волосы распущены, глаза - закрыты.
    Вносят портрет Сталина и вешают [ни на что, просто так] на муху. Портрет от ужаса перед оригиналом держится [ни на чем] на мухе. Призраки в окнах театра падают в обморок.
    Вбегает сошедший с ума редактор с ассирийской бородой. Ему кажется, что телефонная трубка приросла к его уху и его все время ругает некто с грузинским акцентом.
    На тачке ввозят груды сочувственных телеграмм. По слухам, получен уже миллион таких телеграмм.
    Председательствует Самый толстый. Он звонит: Товарищи! объявляю...
    В а х т е р ш а: Тов<арищ> Ж<данов>, вас вызывает Москва.
    С а м ы й   т о л с т ы й: Иду. (Бежит по ногам сидящих за столом.)
    Н е к т о: Ну, это на полчаса.
    (Группы, общие разговоры, обрывки фраз):
    «Это можно было предвидеть...», «Я только вчера жене говорил...», «Вот Бэба не даст соврать...». Самый толстый вернулся с бумагой. Все снова усаживаются.
    С а м <ы й>   т о л с т ы й к X.: Ваше имя?
    X.: Всё то же.
    С о п е р н и ц а: Какая наглость!
    С а м<ы й>   т о л с т ы й: Вы отдаете себе отчет в том, что здесь совершается...
    X.: Это уже было. Это еще будет, но где и когда?
    П и с а т е л ь: Она отговорила [наших] моихчитателей читать меня.
    Д р у г и е х о р о м: И моих отговорила.
    К т о-т о: У нее мнимые воспоминания (Этого достаточно?)
    С <а м ы й>   т о л<с т ы й> к собранию: Разрешите огласить резолюцию, вынесен<ную> единогласно.
    В с е: Просим, просим.
    С <а м ы й>   т<о л с т ы й>: XI) исключается из всех лит<ературных> организаций и снимается со всех видов довольства, доп<олнительной> кв<ар-тирной> площади, дров, мед<ицинской> помощи, перевязочных средств и т.д. 2) Все ее произведения передаются великой дочери нашей родины Бэлле Гуталиновой.
    Б э л л а: (с места): Гусаковой. Прошу выдать мне выписку из протокола.
    Секретарша нечеловеческой красоты передает Бэлле стопку книг. Самого толстого опять вызывает Москва.
    (Соперница, красивая дама средних лет, искусно собирает вокруг себя слушателей).
    С о п е р н и ц а: У меня есть доказательства, что все свои ранние стихи она украла у секретаря китайского посольства Хи-хи-хи. Бедный Хи-хи-хи даже повесился - это знал тогда весь светский Петербург.
    К т о-т о (из последних сил): А поздние?
    С о п е р н и ц а: А поздние она украла... у меня.
    К т о-т о: Хорошо, что ты не повесилась. (Смех.)

    Из «Пролога»
    (часть 3-я)
    <60>Неожиданно налетает афганец дикой силы. Гаснут свечи на (судейском) столе. Пыль столбом. Минуту зритель ничего не видит, а когда свет снова загорается, за судейским столом, рядом с Самым толстым сидит некто в голубой фуражке.
    Н е к т о   в   г о л у б о й   ф у р а ж к е (Очень громко читает): Гражданка X. привлекается к ответственности, согласно... статье Уголовного кодекса пункт... по обвинению в убийстве.
    X. (перебивает): Кого?
    (Второй порыв афганца. И все с ужасом видят, что она, наконец, открыла глаза и совершенно очнулась, но ее огромная грива совсем седая).
    Н е к т о   в   г о л у б о й   ф у р а ж к е (грубо): А вы сколько убийств совершили?
    С о п е р н и ц а: Я, как общественный обвинитель, должна до начала разбирательства зачитать список ее жертв.
    Л у ч ш а я   п о д р у г а (уже в прокурорском мундире, перебивает ее): Я бы сначала хотела выслушать свидетеля защиты.
    (Двое конвойных вводят слепого юродивого Васю.)
    В а с я: Вы чего меня держите? Я и так скажу. Она добрая, она мне яблочки давала.
    О н а (кричит): Вася!
    Л у ч ш а я   п о д р у г а в прокурорском обличии: Запишите! Тайно давала отравленные яблоки для раздачи населению. Число отравленных еще не выяснено. (К конвою.) Уведите подсудимого (Васю уводят).
    Свидетелями обвинения оказываются все находящиеся на сцене, кроме неподвижной и безмолвной фигуры в парандже, продающей фиалки у входа в сквер. Ссоры в очереди свидетелей обвинения. Все спешат дать показания. Отдельные восклицания: «При мне хвалила Джойса!», «некоторые думают, что заброшена к нам неприятелем и спустилась на парашюте», «купила подводную лодку, чтобы совершить побег».
    Д р у г о й: Я сам видел, что-то слетело с неба.
    Т р е т и й: Торговала на Алайском рынке паспортами.
    Ч е т в е р т ы й: Перебегала границу. Переплыла реку Пяндж.
    С т а р ы й   п о э т: Давала световые сигналы немцам.
    Наконец не выдержавшая X.: Откуда?
    С т а р ы й   п о э т: Не все ли равно откуда - но куда.
    К р а с а в и ц а: Увела у меня трех мужей. Ханжа: У меня одного, который жил со мной пятьдесят лет. Мы ворковали как голубки.
    Н о в ы й   м у ж   Х а н ж и: (в ужасе) Боже! Сколько ж тебе лет?
    Д в о е   у б и й ц из первого действия к чьей-то спине: Зайди, парень, в аптеку, достань кокаину (показывает что-то блестящее). Хорош браслетик?
    Н е к т о   в   г о л у б о й   ф у р а ж к е: (подзывает их). Если опознаете ее, катись дальше.
    О н и: Что вы, гражданин начальник. Мы разве что. А ее знаем, как облупленную. Она это Зайченко и Ахметова сманила. Все показать можем.
    О н а: Кого я убила?

    <61>Недалеко от стола - высокая неподвижная женская фигура в парандже продает фиалки.
    Человек с скрипичным футляром: Дай мне, апа, три (показывает пальцами) - - -
    (Та протягивает ему цветы. Он платит. Пятится. Боже мой, где я видел эту руку...)
    Ж е н щ и н а (по-русски): Ты ее еще увидишь.
    О н: Скажи еще что-нибудь.
    О н а: (Молчит)
    О н: Хоть одно слово.
    О н а: (Молчит)
    О н: Кто ты?
    О н а: (Молчит)

    <62>Сцена опустела. Входит слепой. Клюкой нащупывает тело. Становится на колени, берет руку мертвой. Узнает ее по кольцам.
    С л е п о й: Соседка... Упокой Господи, душу усопшей рабы твоей... А имя-то ей как?

    Из «Пролога»,
    (часть III)
    (внутренний диалог: [крик из-за] Стук в железный занавес:
    <63>Ты слышишь меня?
    О н а: Я всегда слышу тебя.
    Г о с т ь: Дождись меня.
    О н а: Нет, поздно. Мне пора.
    Падает. Смущение за столом. Самый толстый докладывает по телефону.
    Г о л о с   с   г р у з и н с к и м   а к ц е н т о м   в   т е л е ф о н: «Закопать где-нибудь и через неделю потерять могилу. Об исполнении доложить.»
    П о д х а л и м (в телефон): Позвольте воспользоваться этим важным советом. (низко кланяется).

    Из финала
    <64>В а с я: А имя-то ей как?
    Старый конец.
    Сцена опустела. Над телом - Орел. Неподвижная фигура женщины в парандже (подходит к нему):
    Ф и г у р а   в   п а р а н ж е: Дешево отделалась, а я только сейчас Начинаю. (Бросает на мертвую все свои фиалки).

    «Пролог»
    <65>Свечи и лампы в окнах гаснут.
    Сцена опустела.
    Безмолвная фигура в парандже уходит. Голос радио с сильным грузинским акцентом: «Что делает проработанный товарищ?»
    Из «Пролога»
    Ураганная музыка сразу обрывается. Из оркестра выходит человек со скрипкой, подходит к мертвой и играет
    «………………………………………………………»
    Занавес
Страница :    << 1 2 3 4 5 6 7 [8] > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Я   #   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -  Анна Ахматова